Ga naar inhoud


Vertalen


Gast satkijker7020

Aanbevolen berichten

Geplaatst:

Wie kan, en wil, voor mij het nederlandse, "Mijn gevoel over vanmiddag is goed." in het turks vertalen?

 

Bvd Satkijker.

 

Voor de goede orde: het betreft hier een zakelijk gevoel. <img src="/forums/images/graemlins/smile.gif" alt="" />


Geplaatst:

Dat slaat nergens op, sorry.

Ik zal ook een poging doen, maar "duygu hakkında" wil zeggen "over het gevoel".

Ik moet er nog efkes over denken.

 

PS ı is een i zonder puntje.

Philips DSR 7121, Multytenne Single en TV-Vlaanderen toppakket

Geplaatst:

Dit komt al in de buurt:

 

"Duygum bu öğleden sonra hakkında iyidir."

 

Maar ik denk niet dat öğleden sonra als het "concept" namiddag gebruikt mag worden. Misschien is bugün meer gepast, dat wil zeggen "vandaag".

 

Als je nog hulp nodig hebt met de uitspraak, kan ik met plezier helpen.

 

Matthew

1264418-vertaling.doc

Philips DSR 7121, Multytenne Single en TV-Vlaanderen toppakket

Maak een account aan of log in om te reageren

Je moet een lid zijn om een reactie te kunnen achterlaten

Account aanmaken

Registreer voor een nieuwe account in onze community. Het is erg gemakkelijk!

Registreer een nieuwe account

Inloggen

Heb je reeds een account? Log hier in.

Nu inloggen
  • Wie is er online   0 leden

    • Er zijn geen geregistreerde gebruikers deze pagina aan het bekijken
×
×
  • Nieuwe aanmaken...