Spiderman1974 Geplaatst: 4 november 2009 Geplaatst: 4 november 2009 Misschien een domme vraag van mij, maar ik ga nu pas voor het eerst met Drtic werken. Hoe kun je een subtitle precies synchroon laten lopen? DM800HD ~ OpenPLi DM7000 ~ OpenPLi DM500C ~ OpenPLi WafeFrontier T55 13* - 19,2* - 23,5* - 28,2*
Gast Opuske Geplaatst: 4 november 2009 Geplaatst: 4 november 2009 Origineel bericht van: Spiderman1974 Misschien een domme vraag van mij, maar ik ga nu pas voor het eerst met Drtic werken. Hoe kun je een subtitle precies synchroon laten lopen? Tjah dat lijkt me ook altijd moeilijk. Ik probeer hem altijd iets minder dan een halve seconde voordat er gesproken word te starten op de juiste ondertitel stuk. Daarna ga ik met de afstandsbediening af en toe eens verschuiven naar gelang het nodig is. Met andere woorden ik ben toch gemiddeld om de 2 minuten bezig met drtic een halve seconde tot een seconde weer te verschuiven tot het weer 3 minuten sync loopt.
Spiderman1974 Geplaatst: 4 november 2009 Geplaatst: 4 november 2009 Origineel bericht van: Opuske Origineel bericht van: Spiderman1974 Misschien een domme vraag van mij, maar ik ga nu pas voor het eerst met Drtic werken. Hoe kun je een subtitle precies synchroon laten lopen? Tjah dat lijkt me ook altijd moeilijk. Ik probeer hem altijd iets minder dan een halve seconde voordat er gesproken word te starten op de juiste ondertitel stuk. Daarna ga ik met de afstandsbediening af en toe eens verschuiven naar gelang het nodig is. Met andere woorden ik ben toch gemiddeld om de 2 minuten bezig met drtic een halve seconde tot een seconde weer te verschuiven tot het weer 3 minuten sync loopt. Maar wat mij opvalt is dat als je een sub goed hebt lopen dat hij naar een aantal zinnen weer niet klopt en moet je weer opnieuw synchroniseren, dit is niet echt prettig als je juist goed in het verhaal zit. Maar daar is natuurlijk niks aan te doen als op dat moment weer opnieuw te synchronisren neem ik aan? DM800HD ~ OpenPLi DM7000 ~ OpenPLi DM500C ~ OpenPLi WafeFrontier T55 13* - 19,2* - 23,5* - 28,2*
Gast Opuske Geplaatst: 4 november 2009 Geplaatst: 4 november 2009 Origineel bericht van: Spiderman1974 Origineel bericht van: Opuske Origineel bericht van: Spiderman1974 Misschien een domme vraag van mij, maar ik ga nu pas voor het eerst met Drtic werken. Hoe kun je een subtitle precies synchroon laten lopen? Tjah dat lijkt me ook altijd moeilijk. Ik probeer hem altijd iets minder dan een halve seconde voordat er gesproken word te starten op de juiste ondertitel stuk. Daarna ga ik met de afstandsbediening af en toe eens verschuiven naar gelang het nodig is. Met andere woorden ik ben toch gemiddeld om de 2 minuten bezig met drtic een halve seconde tot een seconde weer te verschuiven tot het weer 3 minuten sync loopt. Maar wat mij opvalt is dat als je een sub goed hebt lopen dat hij naar een aantal zinnen weer niet klopt en moet je weer opnieuw synchroniseren, dit is niet echt prettig als je juist goed in het verhaal zit. Maar daar is natuurlijk niks aan te doen als op dat moment weer opnieuw te synchronisren neem ik aan? Inderdaad daar is volgens mij niets aan te doen want zo doe ik het ook. Het is vrij irritant maar we kunnen er niets aan doen denk ik. Dat probleem heb ik trouwens niet als ik een ondertitel download voor op de pc te kijken met een xvid of dvd die ik gedownload heb. Via de pc of dvd speler lopen ze wel altijd sync. Dus het ligt ofwel een drtic die het niet goed kan syncen ofwel aan het downloadscript dat mss niet goed converteerd ?
B17 Geplaatst: 4 november 2009 Geplaatst: 4 november 2009 Dat is bij te regelen, ik meen met de tv knop op de afstandsbediening... B17 Receivers:Dreambox 920;Dreambox One. Sat's: 4.8°E, 9°E, 13°E, 19.2°E, 23.5°E, 28.2°E en Cable Ziggo.
mebo870 Geplaatst: 4 november 2009 Geplaatst: 4 november 2009 Drtic gebruiks aanwijzing Selecteer Drtic uit de lijst en druk op OK. Je moet wel ondertitels naar je Dreambox hebben ge-upload anders krijg je een foutmelding. Druk OK om de ondertitels te starten / pauzeren LAME (EXIT) om helemaal te stoppen. In de hoek rechtsboven staan indicators. Controle Overzicht OK : Start/Pauzeer ondertiteling LAME (EXIT) : Verlaat de plug-in Pijltje links : Ga naar vorige titel Pijltje rechts: Ga naar volgende titel Pijltje omhoog : Skip 10 titels vooruit Pijltje omlaag : Skip 10 titels achteruit Rood : Pas titelgrootte aan (zoom) Groen : Verander intensiteit (normaal/helder) Geel : Past de kleur van de tekst aan (geel - wit - cyaan - licht groen) Blauw : Achtergrond van de titels (semitransparant - transparant - zwart) Bouquet + : Schuif titel 0,5 seconde vooruit (synchroniseer met film ) Bouquet - : Schuif titel 0,5 seconde achteruit (synchroniseer met film) Volume + : Titels hoger op TV scherm Volume - : Titels lager op TV scherm Video : Schakel titel positie - default (4:3 TV scherm), of aangepast met volume +/- (16:9 zoom) *TV : FPS selectie dialoog (Onderste TV button op ab!) Menu (Dream) : Titel selectie dialoog, kies hier je ondertitelbestand. Cijfertoetsen 0-9 , kies hier de plaats in de film bv 0h33min00sec, de ondertitel springt dan naar de dichtst bijgelegen regel van die tijd. Tip, een misvatting is dat men met de + en – van bouquet de snelheid kan regelen van de ondertitel. Dit is niet correct men past enkel de positie van de ondertitel ten opzichte van de film aan, een fine tuning als het ware. *Om de snelheid aan te passen, druk de toets TV in op de A.B, een menu verschijnt. Wijzig hierin de frames per seconde in de ondertitel. Ondertitel te traag , ga naar een hoger gelegen framesrate. Ondertitel te snel, ga naar een lager gelegen framerate. Indien nodig, herhaal een van deze stappen tot de ondertitel juist loopt Drtic’s HELP kan geactiveerd worden door op HELP op de ab te drukken als de ondertitel gepauzeerd staat. Er kunnen lichte verschillen zitten tussen E1 en E2 versies. The key to happiness. Stay away from idiots
TheMystery Geplaatst: 4 november 2009 Geplaatst: 4 november 2009 Als he met de default instellingen niet synchroon blijft lopen druk dan op de tv toets en kies voor de eerste optie hierbij loopt het bij mij dan altijd goed (wel met de e1 versie maar daar zit volgens mij geen verschil in functionaliteut in) VU+ Duo, ET9200, XP1000, PLI
Gast shoenix Geplaatst: 5 november 2009 Geplaatst: 5 november 2009 Origineel bericht van: Opuske EDIT: bij het installeren zegt die nog steeds versie 0.3 ? Dan haalt hij hem waarschijnlijk uit je browser cache. Ik zal ook de naamgeving aanpassen zodat het versie nummer in de naam zit. Scheelt ellende.
B17 Geplaatst: 5 november 2009 Geplaatst: 5 november 2009 Geweldig plugin hoor, zal er weer veel gebruik van maken, Hulde!! B17 Receivers:Dreambox 920;Dreambox One. Sat's: 4.8°E, 9°E, 13°E, 19.2°E, 23.5°E, 28.2°E en Cable Ziggo.
Gast shoenix Geplaatst: 5 november 2009 Geplaatst: 5 november 2009 Origineel bericht van: Opuske Dat probleem heb ik trouwens niet als ik een ondertitel download voor op de pc te kijken met een xvid of dvd die ik gedownload heb. Via de pc of dvd speler lopen ze wel altijd sync. Dus het ligt ofwel een drtic die het niet goed kan syncen ofwel aan het downloadscript dat mss niet goed converteerd ? Dit komt omdat de (meeste) uitzendingen altijd 25fps zijn, terwijl de bron film (zoals je op je PC kijkt) vaak 23.9 FPS is. Aangezien de meeste ondertitels op 23.9 zijn getimed gaat hij op de DB mislopen. Proefondervindelijk heb ik gezien dat er slechts iets meer standaard op 23,9 zitten als dat er op 25 zitten, dus ik doe tijdens de conversie geen translatie. Misschien dat dit inmiddels bijgesteld moet worden ? PC tip: Als je goed kijkt welke framerate een fil m is, en je zorgt dat je je aangesloten monitor/tv op dezelfde refresh zet ben je de zgn 'Judder' (= stotteren bij panning van het beeld) kwijt! Is het bestand 25fps? Zet hem op 25/50 Hz. Is het bestand 23.9 fps ? Zet hem op 24p/24Hz (wat de meeste monitoren/tvs inmiddels kunnen).
Gast Neo Geplaatst: 5 november 2009 Geplaatst: 5 november 2009 Origineel bericht van: shoenix Zat meer de denken om een mogelijkheid te maken om de EPG data te editen alvorens de search te doen. Anders wordt het lastig om alle 'tussen woorden' te verwijderen, en dan ook in alle talen ... Mogelijkheid om de search-string te editten is een heel goed idee. Ik denk dat het ook goed is om alle HEEL KLEINE woordjes eruit te vissen, zeg alle 1-letterige/2-letterige/3-letterige woordjes. Dit zijn vaak voor het zoeken niet interessante woorden.
JOSKE1958 Geplaatst: 6 november 2009 Geplaatst: 6 november 2009 hoe komt dat er geen enkele srt sub op mijn scherm komt ook als ik op de text kop duw niet en als op ondertitel duw staat niets in die map alhoewel ze allemal op mijn hd staan bedankt bij voorbaat voor jullie reactie s jos heb een dm 8000dvd+hd +humax 5400+skystar2
Gast shoenix Geplaatst: 6 november 2009 Geplaatst: 6 november 2009 Allen, door een gigantische fout van mij is er bij het packagen van versie 0.4 wat mis gegaan waardoor de plugin van 0.3 er toch in staat. Ik heb dit opgelost, en er is een nieuwe 0.5 versie die wel goed it. Excuses voor het ongemak.
Gast shoenix Geplaatst: 6 november 2009 Geplaatst: 6 november 2009 Gebruik je de Drtic plugin ? Of bedoel je de text knop voor teletext ondetitel en de ondertitel optie in het menu ?
JOSKE1958 Geplaatst: 6 november 2009 Geplaatst: 6 november 2009 ik bedoel de text kop onderaan je afstandsbediening greetz joske ps dritc zegt dat er ook geen staan heb ze anders nogwel gecoverteert heb een dm 8000dvd+hd +humax 5400+skystar2
Aanbevolen berichten
Maak een account aan of log in om te reageren
Je moet een lid zijn om een reactie te kunnen achterlaten
Account aanmaken
Registreer voor een nieuwe account in onze community. Het is erg gemakkelijk!
Registreer een nieuwe accountInloggen
Heb je reeds een account? Log hier in.
Nu inloggen