Ga naar inhoud


Aanbevolen berichten

Geplaatst:

Jippie, daar is kerst dan voor. Ondertitelprobleem opgelost met VMC. Voor zij die Duits begrijpen:

 

http://www.vuplus-support.org/wbb3/index.php?page=Thread&postID=1091353&highlight=untertitelposition#post1091353

 

DVB ondertiteling zit nu veel te laag, maar voor mij geen probleem, dat gebruik ik toch nooit. Indien het ooit van pas komt, snel even van skin wisselen.

  • Like 1

VU+Duo4K op Loewe Bild 5.65 OLED UHD HDR tv,  Raspberry Pi3 + Apple TV HD in bureau op Loewe Individual 46, Apple TV 4K op slaapkamer icm Loewe Bild 5.55 LCD in kast van ART55 😅


Geplaatst:

Jippie, daar is kerst dan voor. Ondertitelprobleem opgelost met VMC. Voor zij die Duits begrijpen:

 

http://www.vuplus-support.org/wbb3/index.php?page=Thread&postID=1091353&highlight=untertitelposition#post1091353

 

DVB ondertiteling zit nu veel te laag, maar voor mij geen probleem, dat gebruik ik toch nooit. Indien het ooit van pas komt, snel even van skin wisselen.

 

Deze oplossing was me al bekend, en lijkt me toch vrij simpel om met een geautomatiseerd scriptje aan te passen? Ik heb helaas niet zoveel verstand van programmeren, maar het lijkt me voor een programmeur een eitje  ;)

VU+ Solo4K | Image: VTI 11.0.1 | Skins: iFlatFHD v5.1 | Picons Reflection Black by Stevie-V

Geplaatst:

bied je diensten aan en men zal je graag als NL zaakgelastigde opnemen in het team

Als ik verstand zou hebben van programmeren zou ik daar geen enkel probleem mee hebben hoor. Zit er iemand op mijn hulp te wachten denk je?

VU+ Solo4K | Image: VTI 11.0.1 | Skins: iFlatFHD v5.1 | Picons Reflection Black by Stevie-V

Geplaatst: (aangepast)

dat gaat of topic natuurlijk, maar ik was er ook 3 jaar moderator.

om zoekenden via google erop te brengen (want google search engine filtert op kernwoorden en relaties tussen woorden)

 

belangrijk is om ook te onthouden wat de oplossing is voor ondertitels die te hoog in beeld staan

zet dit in je skin.xml
position="0,140" size="720,576" zPosition="-1" flags="wfNoBorder" backgroundColor="transparent" />

je weet nooit of de link een perma-link is en blijft bestaan

aangepast door Tonskidutch

Nothing Compares 2U

Jimmy Scott

 

Geplaatst:

Het allerbelangrijkste is nu natuurlijk dat dit probleem eindelijk van de baan is en binnen VTI ook alle functies van de mediaplayer gebruikt kunnen worden. Hier draaide alles om. Super van Tonski om dit ook nog eventjes in een tekstkader in dit topic neer te poten.

 

Helaas is er nog één ding wat ik niet kan laten me af te vragen...

Als je de zoekfunctie in dit forum gebruikt, of op Google, zijn er verscheidene keren vragen geweest van mensen die snakten naar bovenstaand antwoord. Ondergetekende was daar 3 jaar één van. Kom je nu na uren zoeken erachter en publiceer je dat dan op dit forum, is dat niet om met de pluimen te gaan lopen, maar om de mede-hobbyist ook verder te helpen. Wel gek dat er nog geen uur later het antwoord komt: aha, maar die oplossing was me al bekend... (wat niet wegneemt dat dat geautomatiseerd scriptje wel de kers op de taart zou zijn)

Wat heb ik dan gemist dat je de oplossing van deze vraag dan eerst diep in een Duits forum moet gaan zoeken alvorens de alwetenden dit hier gaan bevestigen???

VU+Duo4K op Loewe Bild 5.65 OLED UHD HDR tv,  Raspberry Pi3 + Apple TV HD in bureau op Loewe Individual 46, Apple TV 4K op slaapkamer icm Loewe Bild 5.55 LCD in kast van ART55 😅

Geplaatst: (aangepast)

Ik denk dat je een heel mooi stukkie werk en dus ook tijd geïnvesteerd hebt in het oplossen van een probleem dat eigenlijk enkel de skinners al vanaf het begin opgevallen zou moeten zijn.

mochten ze vaker teletekst en ondertitels gebruiken.

 

je zou dus je eigen antwoord moet nemen als het beste antwoord #31

 

Daar die skinners nooit naar tekst kijken en de meeste Duitse sattv kijkers ondertitels doorgaans niet gebruiken is dat zo ontstaan en ook dat iedereen toch altijd de Openpli jongens wegens de positie van ondertitels het voordeel van de twijfel geven.

De twijfel, over wat is beter?

Uitleg over waarom die tekst zo op het scherm komt heb ik net als jij vaker gezocht.

Tevergeefs.

het is dus simpel retrospectief gezien

Tja dat is een antwoord dat ik al hoor komen van diverse kanten.

 

Die paar Duitse kollega's die eens een buitenlandse film kijken met srt bestanden of MKV etc is (ook in het bericht dat je gevonden hebt) bijzonder gering.

 

Dus dat spreekt ook boekdelen over die noodzaak en de bronnen die gebruikt worden m.b.t. ondertitels en films weergeven.

 

Het is echter heel goed mogelijk dat men een addon schrijft voor VTI die dat positioneren van de Ondertitels per geval aanpast.

want we kennen meer soorten subtitles

 

Daarmee is Emekli (jarenlang lid en VU+ gebruiker de eeuwig durende zaag) over Ondertitels en anderen geholpen.

dat over Emekli is natuurlijk positief bedoeld :wink:

 

In enkele gevallen begrijpen wij gebruikers niet wie voor welk onderdeel verantwoordelijk is in het enigma2 gebeuren en de samenstelling van de images.

En geloof me het is geen uniek stuk werk van een eenling.

 

Dus de noodzaak van een begaafd programmeur met all-round inzicht is dus zeer zeker wenselijk bij alle image bakker teams.

Ook die het testen als beta versie en die het feedback geven.

 

dat een gebruiker niet weet wat position="0,140" size="720,576" betekend is me duidelijk

nog dat hij dat zou kunnen aanpassen in een linux kast

en dat hij vraagt of men daarvoor een oplossing kan aanleveren is evident

 

men zal dus nog eens de vraag voor een andere basis oplossing in de skin moeten voorleggen

en dan zal die aangepaste skin ook zeker aangeleverd worden

 

ik weet niet of ik dat zal doen, daar het mij niet boeit

aangepast door Tonskidutch

Nothing Compares 2U

Jimmy Scott

 

Geplaatst:

 

 

men zal dus nog eens de vraag voor een andere basis oplossing in de skin moeten voorleggen

en dan zal die aangepaste skin ook zeker aangeleverd worden

 

ik weet niet of ik dat zal doen, daar het mij niet boeit

 

Wegens zovele andere dingen te doen zit ik niet dagelijks op dit forum. Ik kijk er af en toe wel eens op om weer wat nieuws bij te leren. Of om bepaalde problemen op te lossen. Daarom ken ik jou niet goed, Tonski, het enige dat ik weet/vermoed is dat jij enorm veel weet over het Enigma 2 gebeuren. Ik ben je ook al wel eens tegengekomen in vloeiend Duits op het Vu+Support forum. Goed forum dat meer mensen bereikt dan hier, maar mijn Duits is niet goed genoeg.

Jouw kennis van het Duits zegt mij genoeg waarom die ondertitels jouw niet boeien. Je zegt het zelf in de vorige post.

 

Voor zover ik weet ben jij de enige hier in de Vu+ sectie die bij die (Duitse) VTI skinners iets in de pap te brokken gaat hebben. Naambekendheid, kennis Duits, kennis Enigma 2 etc. Het lijkt me dat je een goede vertegenwoordiger zou zijn voor alle Nederlandse en Vlaamse VTI gebruikers die graag ondertitels willen. De discussie VTI/OpenPli/... achterwege gelaten. Er zijn er hier genoeg die bij VTI zweren.

 

En als ik nu echt ga muggenziften is mijn probleem nog niet 100% opgelost. Ik bezit een collectie 3D films boven/onder, links/rechts. Een gewone ondertitel, want 3D ondertitels zijn bijna niet te vinden als download, is niet af te lezen als de TV van die boven/onder of links/rechts een 3D beeld maakt. Als de Vu+ dat nu ook nog eens zou klaarkrijgen...

Ik weet het, voor 3D spreek ik nog een kleiner publiek aan :whistle:

 

In alle geval, mocht je even tijd kunnen maken om de ondertitelproblemen nogmaals aan te kaarten bij de skinners zouden vele VTI gebruikers je daar eeuwig dankbaar voor zijn... ;)

VU+Duo4K op Loewe Bild 5.65 OLED UHD HDR tv,  Raspberry Pi3 + Apple TV HD in bureau op Loewe Individual 46, Apple TV 4K op slaapkamer icm Loewe Bild 5.55 LCD in kast van ART55 😅

Geplaatst:

Heb het topic ondertitels en VTI ook vele malen geprobeerd op te zoeken. De aanpassing in skin.xml is haast te simpel om te geloven,maar het werkt perfect. Vreemd dat het zolang heeft geduurd, maar beter laat dan nooit. En idd je leert er weer wat bij. Het blijf hobby.

 

Dank voor de oplossing.

Geplaatst:

Ik denk dat je een heel mooi stukkie werk en dus ook tijd geïnvesteerd hebt in het oplossen van een probleem dat eigenlijk enkel de skinners al vanaf het begin opgevallen zou moeten zijn.

mochten ze vaker teletekst en ondertitels gebruiken.

 

je zou dus je eigen antwoord moet nemen als het beste antwoord #31

 

Daar die skinners nooit naar tekst kijken en de meeste Duitse sattv kijkers ondertitels doorgaans niet gebruiken is dat zo ontstaan en ook dat iedereen toch altijd de Openpli jongens wegens de positie van ondertitels het voordeel van de twijfel geven.

De twijfel, over wat is beter?

Uitleg over waarom die tekst zo op het scherm komt heb ik net als jij vaker gezocht.

Tevergeefs.

het is dus simpel retrospectief gezien

Tja dat is een antwoord dat ik al hoor komen van diverse kanten.

 

Die paar Duitse kollega's die eens een buitenlandse film kijken met srt bestanden of MKV etc is (ook in het bericht dat je gevonden hebt) bijzonder gering.

 

Dus dat spreekt ook boekdelen over die noodzaak en de bronnen die gebruikt worden m.b.t. ondertitels en films weergeven.

 

Het is echter heel goed mogelijk dat men een addon schrijft voor VTI die dat positioneren van de Ondertitels per geval aanpast.

want we kennen meer soorten subtitles

 

Daarmee is Emekli (jarenlang lid en VU+ gebruiker de eeuwig durende zaag) over Ondertitels en anderen geholpen.

dat over Emekli is natuurlijk positief bedoeld :wink:

 

In enkele gevallen begrijpen wij gebruikers niet wie voor welk onderdeel verantwoordelijk is in het enigma2 gebeuren en de samenstelling van de images.

En geloof me het is geen uniek stuk werk van een eenling.

 

Dus de noodzaak van een begaafd programmeur met all-round inzicht is dus zeer zeker wenselijk bij alle image bakker teams.

Ook die het testen als beta versie en die het feedback geven.

 

dat een gebruiker niet weet wat position="0,140" size="720,576" betekend is me duidelijk

nog dat hij dat zou kunnen aanpassen in een linux kast

en dat hij vraagt of men daarvoor een oplossing kan aanleveren is evident

 

men zal dus nog eens de vraag voor een andere basis oplossing in de skin moeten voorleggen

en dan zal die aangepaste skin ook zeker aangeleverd worden

 

ik weet niet of ik dat zal doen, daar het mij niet boeit

 

 

Ja mein Lieber, uiteindelijk heeft het zagen en zeuren toch een positief affect gehad.

 

Het zou nog mooier zijn moesten de letters nog een beetje meer schaduw hebben, op witte achtergrond is het soms nog wat onduidelijk.

 

Wat ook jammer is, fontmanager is uit de plug-ins verdwenen, daar kon je buiten ondertiteling nog andere zaken verkleinen/vergroten, zoals de zaplijst.

 

Nu heb ik dat niet nodig, maar brildragers...

 

Ik gebruik de ondertiteling alleen als er op de achtergrond "lawaai" is, bijv. als mijn partner zit te skypen en niet gestoord wil worden

door het geluid van de TV.

Verder denk ik dat er dus wel veel Duitsers ook ondertiteling gebruiken.

Het zijn dan wel"Übermenschen", maar ook die kunnen doof zijn.

 

Tschüß|.

Vu+ Uno 4K SE en 1TB HDD / Samsung 65'' UHD Smart TV.

Vier schotels, 150, 120, 90 en 120** cm., voor Astra 1 & 3, Hotbird/Eurobird, Türksat,   ** is tijdelijk buiten gebruik.

Geplaatst:

de kleur van de achtergrond vd text hadden we toch al samen opgelost tenminste voor videotext / teletekst?

 

Voor mij is wit okay, maar welke kleur ik ook kies, zelfs na "officieel" afsluiten en weer opstarten blijft het wit.

Wel kan ik grootte en plaats, links/center/rechts,  van de ondertiteling aanpassen.

Vu+ Uno 4K SE en 1TB HDD / Samsung 65'' UHD Smart TV.

Vier schotels, 150, 120, 90 en 120** cm., voor Astra 1 & 3, Hotbird/Eurobird, Türksat,   ** is tijdelijk buiten gebruik.

Geplaatst: (aangepast)

Wel gek dat er nog geen uur later het antwoord komt: aha, maar die oplossing was me al bekend... (wat niet wegneemt dat dat geautomatiseerd scriptje wel de kers op de taart zou zijn)

Wat heb ik dan gemist dat je de oplossing van deze vraag dan eerst diep in een Duits forum moet gaan zoeken alvorens de alwetenden dit hier gaan bevestigen???

 

Mijn excuses voor het misverstand, ik was in de veronderstelling dat deze tijdelijke oplossing wel bekend was bij eenieder. Ook ik heb Google gebruikt en ben toen terecht gekomen op het aanpassen van de skin.xml

 

Omdat dit voor mij geen blijvende, gebruikersvriendelijke oplossing was, dacht ik met SubSupport de oplossing gevonden te hebben zoals jij aangaf (ik kwam ook op jouw topic terecht door Google te gebruiken). Het is nu dus een beetje behelpen totdat er iemand komt die er een scriptje voor maakt of het verwerkt in de image. Ik heb de skin.xml van Arctic eigenlijk niet bekeken, maar vermoed dat daar de aanpassing van de hoogte standaard is "ingebakken".

 

Nogmaals, geen kwade opzet om het achter te houden hoor, we zijn hier tenslotte op een forum om elkaar te helpen nietwaar?

aangepast door 78suited

VU+ Solo4K | Image: VTI 11.0.1 | Skins: iFlatFHD v5.1 | Picons Reflection Black by Stevie-V

Geplaatst:

dat dacht ik ook dat fora ervoor waren elkaar te helpen... Geen probleem trouwens, daarom dat ik vroeg of ik wat gemist had. Geen haar op mn hoofd dacht aan "kwaad opzet".

 

Gisteren voor de eerste maal een "NAS" film gekeken ondertiteld met SubSupport.

Als je het werkend krijgt is alles mogelijk. Je kan de ondertitel naar wens van plaats veranderen. Kleur wijzigen, schaduw geven, donker kadertje erachter etc.

Een kennis van me heeft exact dezelfde ontvanger als ik met exact dezelfde software. Hij ging aan de hand van mijn how-to eerder in dit forum het bij hem ook eens proberen te installeren...

Is het bij jouw nu al gelukt?

VU+Duo4K op Loewe Bild 5.65 OLED UHD HDR tv,  Raspberry Pi3 + Apple TV HD in bureau op Loewe Individual 46, Apple TV 4K op slaapkamer icm Loewe Bild 5.55 LCD in kast van ART55 😅

Maak een account aan of log in om te reageren

Je moet een lid zijn om een reactie te kunnen achterlaten

Account aanmaken

Registreer voor een nieuwe account in onze community. Het is erg gemakkelijk!

Registreer een nieuwe account

Inloggen

Heb je reeds een account? Log hier in.

Nu inloggen
×
×
  • Nieuwe aanmaken...