Avalon Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 Hallo Berichten die in het engels of een andere taal gepost worden en niet juist worden vertaalt naar het Nederlands worden zonder pardon of melding verwijderd. Gegroet, Avalon
Gast Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 Moet altijd het hele bericht vertaald worden of is een korte samenvatting in het NL's en het volledige Engelse bericht ook voldoende?
Bigfoot Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 Bedoel je "niet juist" of "niet (juist)" ? <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smile.gif" alt="" />
Jossie Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 Geen voorbeelden........ Heb je een bericht dat in een andere taal is en je wilt het publiek het laten weten. Dan vertaal je het naar de nederlandse taal...... kun je dit niet dan plaats je het niet... AZbox ME 0,4 Tb en Dreambox 500HD met 1,5Tb + netwerk schijven Popcorn Hour A-110 met 1 Tb Eminent 7071 met 500GB Dreambox 500HD met 1,5Tb aan netwerk schijven PS3- nick name JOSSIE-NL
Avalon Geplaatst: 9 juli 2003 Auteur Geplaatst: 9 juli 2003 Hallo Ik bedoel ermee te zeggen, Berichten die niet juist vertaald zijn naar de Nederlandse taal dat die verwijderd worden. Als ze door een vertaalsite vertaald worden dan is het net de krant die hebben aan een half woord genoeg en dan komt het niet overeen met het artikel. Gegroet, Avalon
Jossie Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 okey het is mij duidelijk <img src="/ubbthreads/images/graemlins/biggthumpup.gif" alt="" /> Let maar goed op want et gebeurt vaak <img src="/ubbthreads/images/graemlins/grin.gif" alt="" /> AZbox ME 0,4 Tb en Dreambox 500HD met 1,5Tb + netwerk schijven Popcorn Hour A-110 met 1 Tb Eminent 7071 met 500GB Dreambox 500HD met 1,5Tb aan netwerk schijven PS3- nick name JOSSIE-NL
Tonskidutch Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 Citaat: Hallo Ik bedoel ermee te zeggen, Berichten die niet juist vertaald zijn naar de Nederlandse taal dat die verwijderd worden. Als ze door een vertaalsite vertaald worden dan is het net de krant die hebben aan een half woord genoeg en dan komt het niet overeen met het artikel. Gegroet, Avalon hello I ment that; messages which aren't correctly translated into the dutch language will be purged from the board. Whenever text is run through a translation site on the www often enough it is corrupted and out of context as similar to news printed in the newspapers which only refer to bits of the original text intended. cheers <img src="/ubbthreads/images/graemlins/grin.gif" alt="" /> Eleanor Blancmange
Ron Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 Opschepper <img src="/ubbthreads/images/graemlins/loldev.gif" alt="" />
Tonskidutch Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 juist <img src="/ubbthreads/images/graemlins/loldev.gif" alt="" /> <img src="/ubbthreads/images/graemlins/grin.gif" alt="" /> Eleanor Blancmange
Gast Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 @Jossie Citaat: Geen voorbeelden........ Heb je een bericht dat in een andere taal is en je wilt het publiek het laten weten. Dan vertaal je het naar de nederlandse taal...... kun je dit niet dan plaats je het niet... Citaat: Dreambox 7000s (Tja wie niet) 1 Mtr schotel "Noname" grijs 0,3 Lnb Golden Interstar of 0,6 Lnb Droomdoos 7000s (Tja, Who not) 1Mtr dish "Geen naam" grey 0,3 Lnb Gouden Buitenster of 0,6 lnb .... ? <img src="/ubbthreads/images/graemlins/loldev.gif" alt="" />
Jossie Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 ooh is snap hem.. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/smirk.gif" alt="" /> Citaat: Dreambox 7000s (Tja who not) 1 Mtr Dish "Noname" grey 0,3 Lnb Golden Interstar of 0,6 Lnb turning whit Strong SG-2100 a wrong harddisk 20 gig 5400rpm whit fan 1000 -3000 rpm whit ext power works perfect voor 1 dagje moet kunnen toch..... <img src="/ubbthreads/images/graemlins/loldev.gif" alt="" /> AZbox ME 0,4 Tb en Dreambox 500HD met 1,5Tb + netwerk schijven Popcorn Hour A-110 met 1 Tb Eminent 7071 met 500GB Dreambox 500HD met 1,5Tb aan netwerk schijven PS3- nick name JOSSIE-NL
Toine Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 Engels is toch wel een hele universele taal dacht ik zo. Die kan bijna iedereen toch lezen? Ik heb liever dat nieuwtjes er in het engels worden neergezet i.p.v. een vertaling van wie dan ook, hoe goed dan ook. Ben ik de enige die bij het kijken van een film het af en toe opvalt dat de vertaling niet goed is? En deze vertaling is nog wel van deskundigen. Laat staan als jan en alleman die zaak hier moet gaan vertalen. Vraag me af of dit slim is, en of dit nu juist geen verwarring in de hand wekt. Toine
Tonskidutch Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 het zal wel voor allerlei vertalingen geldig zijn.... als je in het seca2 subforum enkele italiaans of spaanse vertalingen hebt proberen te lezen dan ben je een week lang leesblind <img src="/ubbthreads/images/graemlins/grin.gif" alt="" /> laat staan dat je russisch of poolse teksten moet vertalen... trouwens de echte nederlander spreekt gemiddeld 3 talen volgens het CBS.. de taal van het geld de taal van de wanhoop de taal van zijn moer <img src="/ubbthreads/images/graemlins/grin.gif" alt="" /> Eleanor Blancmange
Ome Merde Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 Citaat: Engels is toch wel een hele universele taal dacht ik zo. Die kan bijna iedereen toch lezen? de meesten onder ons wel. Sat4all is een Nederlands satelliet-forum en niets meer dan dat. Vandaar dat alleen de Nederlandse taal wordt geaccepteerd als voertaal. Ik mocht mijn berichten ook al niet in het Fries posten en dat respecteer ik dan ook <img src="/ubbthreads/images/graemlins/loldev.gif" alt="" /> merDe deze ruimte is te huur
cobes Geplaatst: 9 juli 2003 Geplaatst: 9 juli 2003 Als ik de posting van Tonskidutch zo bekijk kunnen we hem het vertaalwerk wel laten doen. <img src="/ubbthreads/images/graemlins/grin.gif" alt="" /> if freedom is outlawed, only outlaws will have freedom. . Gigabluequadplus, AzBoxPremiumHD+, 2x DM600 en een Denson DS1010Road
Aanbevolen berichten